Moje usługi

Korekta i redakcja

Jestem absolwentką nie tylko slawistyki, lecz także filologii polskiej i oprócz tłumaczeń jako takich wykonuję również korekty tekstów w języku polskim - zarówno pierwotnie pisanych w tym języku, jak i cudzych tłumaczeń. Swoje własne przekłady traktuję równie surowo, jak te wykonane przez kolegów po fachu. W cenie tłumaczenia zawsze uwzględniona jest  profesjonalna korekta.

Lokalizacja stron www

Tłumacząc strony internetowe zawsze mam na uwadze oczekiwania firmy/marki, a więc nie tylko przekładam zawartość z jednego języka na drugi, lecz także dostosowuję tekst do wymagań grupy docelowej, branżowej terminologii i sposobu komunikacji panującego w firmie zlecającej tłumaczenie. Elastyczność oraz doskonała znajomość zarówno języka, jak i rynku docelowego są w tym przypadku podstawą. 

Tłumaczenia pisemne

Specjalizuję się w tłumaczeniach tekstów z szeroko pojętej dziedziny finansów, prawa i marketingu, ale dużą część mojej dotychczasowej praktyki zawodowej stanowiły przekłady tekstów z wielu innych dziedzin, takich jak transport i logistyka, turystyka, korespondencja oficjalna, a nawet literatura dziecięca. Niezależnie od tematyki, do swoich obowiązków podchodzę z należytą rzetelnością i skrupulatnością, by zapewnić najwyższą jakość tekstu docelowego.

 

  • bo mam za sobą lata doświadczeń

  • bo pozostaję w stałym kontakcie z rodzimymi użytkownikami języków czeskiego i słowackiego

  • bo chętnie i łatwo przyswajam nową dla mnie wiedzę (oraz nową terminologię)

  • bo jestem nie tylko slawistką, lecz także polonistką 

  • bo rzetelność, skrupulatność i terminowość nie wykluczają mojej kreatywności, tak potrzebnej przy transkreacji

  • bo jestem otwarta na komunikację i negocjacje

  • bo jakość mojej pracy potwierdzają referencje

  • bo wciąż się doskonalę

 

Jestem tłumaczką języków czeskiego i słowackiego z niemal dziesięcioletnim doświadczeniem oraz wykształceniem filologicznym. Mam na swoim koncie setki stron przetłumaczonych z największą dbałością o zadowolenie zleceniodawców, którzy wyrażają je w swoich referencjach. Oferuję również korekty tekstów w języku polskim.

 

Wychodzę z założenia, że podstawy teoretyczne, nabywane przez tłumacza na drodze jego edukacji, stanowią co najmniej w połowie o jakości tekstu przekładu, dlatego też zanim zaczęłam pracować jako tłumacz, skończyłam zarówno studia slawistyczne, jak i polonistyczne. Język polski jest więc moim językiem ojczystym, ale też językiem, który w teorii znam równie dobrze, jak w praktyce, co wyróżnia mnie z grona tłumaczy – samouków. Teorii przekładu poświęciłam jedną ze swoich prac magisterskich.

 

Język to mój żywioł. Czuję się w nim jak w domu i potrafię swobodnie operować nim tak, by nie tylko wiernie oddać treść tekstu źródłowego, lecz także nadać mu w języku polskim formę atrakcyjną dla odbiorcy i adekwatną do jego funkcji. Dlatego wielokrotnie już pomogłam czeskim i słowackim firmom odnieść sukces na przepastnym polskim rynku.

 

Zapraszam do współpracy!

Dlaczego ja?

 

Przeczytaj wiecej

O mnie

Moje usługi

  1. pl
  2. cs
tłumaczenia ze słowackiego

edukacja 

Paulina Zając

tłumaczenia z języków czeskiego i słowackiego

Moje usługi

Moje usługi

Twój e-mail:
Treść wiadomości:
Wyślij
Wyślij
Formularz został wysłany — dziękujemy.
Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!

Kontakt

O mnie

Tłumaczka języków czeskiego i słowackiego. Tłumaczenia pisemne oraz ustne.  Profesjonalne przekłady tekstów specjalistycznych i ogólnych.

 

přeloženo. Paulina Zając 

Tłumaczenia z języków czeskiego i słowackiego

 

+48 669 348 969          kontakt@paulinazajac.eu